Переважна більшість іноземних медіа використали коректну термінологію для псевдореферендумів – Інститут масової інформації

ПОЛІТИКА-ПОДІЇ УКРАЇНИ

Прочитаєте за: 3 хв. 28 Вересня 2022, 18:17

Більшість відомих іноземних ЗМІ приділили час професійним стандартам і термін псевдореферендуми на тимчасово окупованих росією територіях вживали коректно.

Про це повідомила на своїй сторінці у Facebook виконавча директорка в Інститут Масової Інформації (ІМІ) Оксана Романюк.

The Guardian використовує прийнятні для опису ситуації терміни – «referendums» («референдуми») у лапках або ж підкреслено називає їх «так званими» (so-callled referendums), що теж цілком припустимо.

Німецьке медіа Deutsche Welle називає влаштовані росією примусові зібрання «sham referendums» – фіктивні референдуми або ж у лапках «referendums» («референдуми»). Використовують і словосполучення so-called referendums – так звані референдуми.

Схожої політики дотримується редакція Радіо Свобода: термін «референдум» вони брали в лапки, також називали дійство «так званими референдумами». Або ж уникали слова «референдуми» й заміняли словосполученнями ‘Sham’ Polls  – «фіктивні» опитування.

Майже солідарні в термінології із Радіо Свобода в редакції New York Times. Вони також використовують словосполучення «фіктивні» референдуми, «так звані референдуми» і називають голосування «постановним».

Деякі відомі іноземні медіа використовують некоректну термінологію щодо висвітлення псевдореферендумів, які росія організувала на тимчасово окупованих нею територіях України. Серед таких медіа, котрі навіть не позначають лапками фіктивні виборчі процеси, – Associated Press, AlJazeera. Це, на думку виконавчої директорки ІМІ, є порушенням професійних журналістських  стандартів точності й правдивості.

– В їхньому розумінні, мабуть, так референдуми і мають виглядати – з примусовим обходом по домах і під дулами автоматів? – запитала у дописі Оксана Романюк.

Агенція Reuters у своїх матеріалах використовує термін «the vote», тобто голосування, що жодним чином не відповідає дійсності. Також агенція Reuters використовує в новинах термін so-called referendums – так звані референдуми, що є прийнятним для опису ситуації.

Агенція Associated Press в одному з матеріалів називає примус до голосування референдумом. Навіть без лапок, як це роблять українські медіа, щоб підкреслити фіктивність заходу.

Також на сайті агенції AP можна зустріти вислів «Kremlin-orchestrated referendums» – організовані кремлем референдуми. І таке формулювання теж не зовсім правильне, адже те, що влаштували агресори на окупованих територіях, однозначно не можна називати референдумом.

До речі, 27 вересня під час брифінгу міський голова Маріуполя Вадим Бойченко заявив, що вважає так званий референдум у своєму місті соціологічним опитуванням. Свою думку він обґрунтував тим, що з майже пів мільйона людей у місті залишилося тільки 100 тисяч. Тож назвати влаштовані росією зібрання волевиявленням містян точно не можна.

На думку експертів ІМІ, коректним для визначення цього влаштованого рф фіктивного виборчого процесу є термін «псевдореферендум».

Нагадаємо, росія провела з 23 до 27 вересня псевдореферендуми щодо приєднання окупованих частин південної та східної України. Рашистські остапи бендери у їхніх результатах намалювали від 87,05 до 99,23% підтримки тих, хто проголосував.

Джерело: сайт Інституту масової інформації.

Добавить комментарий